| This, ladies and gentleman, is the destruction of our nation, and it's also high treason. | Это, дамы и господа, является уничтожением нашего народа, а также государственной изменой. |
| When handling treason cases, Supreme Court judges also identify themselves by secret codes. | При рассмотрении дел, связанных с государственной изменой, судьи Верховного суда также опознают друг друга при помощи секретных кодов. |
| The concealing of the judge's identity erodes public accountability of judges handling terrorist-related crimes or treason. | Скрывание личности судей ущемляет принцип подотчетности судей, занимающихся рассмотрением дел, связанных с терроризмом или государственной изменой. |
| I believe that is considered treason. | По-моему, это считается государственной изменой. |
| The Constitutional Court decides on impeachment of the President of the Slovak Republic by the Parliament in cases of intentional breach of the Constitution or treason. | Конституционный суд выносит решение об импичменте парламентом президента Словацкой Республики в связи с преднамеренным нарушением Конституции или с государственной изменой. |
| At what point does it become treason to waste the king's time? | С какого момента растрата времени короля становится государственной изменой? |
| At what point does it become treason to waste the king's time? | Когда же станет государственной изменой трата королевского времени? |
| All were said to be convicted of capital offences related to treason and the atrocities committed by the military junta that was in power from May 1997 to March 1998. | Все эти лица, как сообщается, были приговорены к смертной казни за совершение преступлений, связанных с государственной изменой и зверствами, совершенными военной хунтой, находившейся у власти в период с мая 1997 года по март 1998 года. |
| HRW stated that leaving the country without state permission is considered an act of treason, punishable by lengthy prison terms and even the death penalty. | ХРУ сообщила, что пересечение границы страны без государственного разрешения считается государственной изменой, наказуемой длительным тюремным заключением и даже смертной казнью. |
| The 1979 Constitution provided that military courts could try civilians only in the case of evasion of compulsory military service and treason during a war with another country. | Конституция 1979 года предусматривала, что военные суды правомочны рассматривать дела гражданских лиц, связанные с уклонением от обязательной воинской службы или государственной изменой во время войны с другой страной. |
| Crimes pertaining to treason had generally been found to be accompanied by acts of violence which could be categorized as terrorism or threats to the public order. | Преступления, связанные с государственной изменой, согласно имеющимся данным, как правило, сопровождаются актами насилия, которые можно квалифицировать как терроризм или угрозу общественному порядку. |
| The Court has jurisdiction to hear cases of aggravated high treason by the President of the Republic, the Prime Minister or members of the Government; | Палата рассматривает дела в связи с государственной изменой, совершенной президентом Республики, премьер-министром или членами правительства. |
| The Committee welcomes the abolition of the death penalty for all offences in all of the overseas territories; it notes its retention in the Turks and Caicos Islands for piracy and treason. | Комитет приветствует запрет на применение смертной казни для всех преступлений во всех заморских территориях; он отмечет лишь ее сохранение на островах Теркс и Кайкос в связи с пиратством и государственной изменой. |
| The competence of the military to try civilians in exceptional circumstances is based on the nature of the offence: breaches of the Military Service Act and the crime of treason. | Компетенция органов военной юстиции в отношении гражданских лиц распространяется только в исключительных случаях - при нарушениях закона о воинской службе и в случае преступлений, связанных с государственной изменой. |
| Treason is defined as complicity with the enemy when the country is in a state of foreign war . | Под государственной изменой понимается пособничество врагу во время войны с иностранным государством . |
| "Some Notes on the Offence of Treason", an Amharic paper presented to the Seminar of the Special Court, 1985, unpublished. | "К вопросу о преступлении, связанном с государственной изменой" - документ на амхарском языке, представленный на семинаре Специального суда в 1985 году, не публиковался. |
| That's bordering on treason. | Это граничит с государственной изменой. |
| That used to be called treason. | Раньше такое называлось государственной изменой. |
| 2.9 President Biya's intention to appeal the judgement, after having ordered the author's re-arrest, was frustrated because the law establishing the Military Tribunal did not provide for the possibility of appeal in cases involving high treason. | 2.9 Намерение президента Бийи обжаловать решение суда после выдачи ордера о повторном аресте автора оказалось безуспешным, поскольку закон, согласно которому был учрежден Военный трибунал, не предусматривал возможности обжалования в случаях, связанных с государственной изменой. |
| Anyone who has knowledge of an individual indicted for or convicted of terrorism or treason, and who is innocent, can file a petition with the Commission. | Любое лицо, располагающее информацией о том, что то или иное невиновное лицо было обвинено в совершении преступления, связанного с терроризмом или государственной изменой, или осуждено за совершение такого преступления, может направить ходатайство в Комиссию. |
| In 1993 these benefits were further extended to those involved in treason. | В 1993 году эти льготы были также распространены на лиц, причастных к преступлениям, связанным с государственной изменой. |
| You know, running that interview could be considered an act of treason. | Знаешь, выпуск этого интервью в эфир может считаться государственной изменой. |
| To disturb it would be unthinkable high treason. | Помешать ей было бы немыслимой государственной изменой. |
| I considered shooting you right there on the spot 'cause what you were proposing was high treason. | Я хотел расстрелять тебя прямо на том самом месте, потому что то, что ты предложил, было государственной изменой. |